Тутта Ларсен:
«Сначала украинизация была очень тихой, незаметной, подспудной. Стали появляться вывески на языке, телевизор стал весь украиноязычный, в кинотеатрах вся озвучка началась на украинском языке.И самым страшным было, например, вот моя сестра училась в престижной гимназии в центре Макеевки, и у них все предметы преподавались на украинском языке. Это было настолько не свойственно нашей лексике и нашему сознанию! Естественно, что вне школы все говорили по-русски. И потихоньку стало засилье мовы.
Очень странно было для меня лично, когда я приезжала в начале 2000-х и включала телевизор, и я не понимала этот украинский язык. Это был не тот язык, который мы в советское время в школе учили. Мы учили язык Тараса Шевченко, Леси Украинки, Григория Сковороды. А тот украинский, которым говорили на официальном украинском телевидении уже в этой новой Украине, он был вообще другой.»