«Трупы НАТО и ЕС обеспечат перемирие»: украинская переводчица что-то поняла?

«Трупы НАТО и ЕС обеспечат перемирие»: украинская переводчица что-то поняла?

Речи главаря киевского режима и канцлера ФРГ на брифинге по итогу переговоров в Берлине до понимания украинской публики доносила переводчица, интерпретировавшая английское слово «troops» (войска, отряды) как «трупы».

Слова Зеленского она перевела как:

«Гарантии безопасности. Можно ли себе представить, что трупы НАТО или ЕС будут обеспечивать [безопасность] там, где теперь линия фронта заморожена? Многих людей также интересует, достигнем ли к Рождеству перемирие?»

Желание просроченного киевского диктатора спрятаться за спинами спонсоров известно. А перемирие на Рождество, о котором он говорит — свежая инициатива Мерца. Ранее каждое подобное перемирие было моментально и многократно нарушено Киевом.

Ранее сообщалось, что 90% вопросов мирного плана согласованы, а Москва якобы готова к вступлению Украины в ЕС. Москва «готова», а ЕС — нет.

Кремль неоднократно заявлял о неприемлемости нахождения войск враждебных России государств на территории бывшей УССР.

Осташко! Важное | подпишись

Читай нас в МАХ

#важное